人気ブログランキング |
<< 바빠 바빠!・・・忙しい、忙しい! 대실수를 해버렸습니다・・・大... >>

로봇 안내양과의 회화・・・ロボット案内嬢との会話

b0049893_17564010.gif
「もしもし、郵便局さんですか?」

ロボット案内嬢「お電話ありがとうこざいます。日本郵政公社サービス相談センターでございます。音声案内に従い*印の後にご希望のボタンを押してください。なお、ボタン操作は案内の途中でもご利用いただけます。郵便サービスに関してのお問い合わせは*印と①を・・・」

「ああ、またロボットかいな!なに、なんやて①番を押せってか」

ロボット案内嬢「郵便サービスのご案内です、郵便番号追跡サービスは①を・・・」

「はいはい、①番かいな」

ロボット案内嬢「フリーコールでお繋ぎしています。ただいま大変込み合っていますので暫くこのままお待ち・・・」

「うぅ~う!くっそ~!もうええわ!」(ガチャン!←電話を切る音)

「여보세요, 우체국입니까?」

로봇 안내양「전화 고맙습니다. 일본우정공사 서비스 상담 센터입니다. 음성 안내에 따라서 *마크 다음에 희망하시는 버튼을 눌러 주십시오. 그리고 버튼 조작은 안내 도중에도 이용하실 수 있습니다. 우편 서비스에 관한 문의는 *마크랑 1을・・・」

「아이구, 또 로봇인가! 뭐! 뭐라구! 1번을 누르라 하는가?」

로봇 안내양「우편서비스 안내입니다, 우편번호 추적서비스는
1을・・・」

「네네,1번이라구요」

로봇 안내양「프리 콜로 연결하고 있습니다. 지금 너무 혼잡하고 있으니 잠시 기다려・・・」

「에이! 속상해! 이제 그만!」(가짱!←전화를 끊는 소리)

↑上は電話局との話のやり取り、↓下は銀花ちゃんとのメールのやり取りです。↑위는 전화국과의 이야기의 주고받음, ↓아래는 은화짱과의 메일 교환입니다.
b0049893_17572076.gif
銀花ちゃんへ。
昨日EMS(国際スピード郵便)で送った小包み(カレンダー)の追跡調査をするために郵便物番号をPCに入力して調べたら「郵便物番号が間違ったようです、もう一度番号を確かめて入力してください」と告知されました。それで番号を確認して見たらE1000000000JPではなく正確にはEI000000000JPでした。そうなんです「E1」ではなく「EI」だったんですよ。アルファベットの「I」と数字の「1」を間違ったのですね、I と1・・混同しやすいですね!
それから私は土曜日と日曜日は夕方から忘年会があるからメッセンジャーは多分できないと思います。

madrayさんへ。(会社から)
天気が寒いですね。
私は退勤時間だけ熱心に待っています。
週末には約束が多くて忙しいですね。
私も週末はクノと遊ばなければならないのでメッセンジャーできる時間がほとんどなさそうです。
そして郵便物は週末にまた確認して見ます。
私もIと数字の1とよく判断がつかないです。(中略)
さて、私のカード(年賀状)は昨日完了したんですが、時間がちょっと残って来週に送ろうと思います。
日本語の先生が日付を似ているように(←直訳、年賀状の日付に近づけての意)送るほうが良いと言うので。
来週の火、水曜中には送る予定です。
それでも1月1日以前に到着するかもしれませんが、少しでも近くに到着すれば良さそうに思います。
あ、私のカード絵を描いてしたんだからとても物足りないです。
きれいなカードも、もう一つ買って送りますよ。^^;
さよなら~!

은화짱에게.
어제 EMS(국제 스피드 우편)으로 보낸 소포(달력)의 추적 조사를 하기 위해서 우편물 번호를 PC에 입력해 알아봤으면, "우편물 번호가 틀린 것 같습니다 다시 한 번 번호를 확인하셔서 입력해 주시길 바랍니다"라고 고지됐어요. 그래서 번호를 확인해 봤으면 E1000000000JP가 아니라 정확히는 EI000000000JP였어요, 그래,「E 1」가 아니라「E I」였더라구요. 알파벳의「I」와 숫자의「1」을 잘못됐단 말이예요,
I 와1・・혼동하기 쉽네요!
그리고 나는 토요일과 일요일은 저녁부터 망년회가
있으니까 메신저는 아마 못한다고 생각해요.

madray씨에게.(회사에서)
날씨가 춥네요.
전 퇴근 시간만 열심히 기다리고 있답니다.^^
주말에는 약속이 많아서 바쁘시겠네요.
저도 주말에는 근호랑 놀아야 해서 메신저 할 수 있는 시간의 거의 없을 것 같아요.
그리고 우편물은 주말에 다시 확인해보겠습니다.
저도 I 랑 숫자 1이랑 잘 헷갈려요.^^(중략)
참, 저의 카드는 어제 완료했습니다만, 시간이 좀 남아서 다음주에 보낼려구해요.
일본어 선생님이 날짜 비슷하게 보내는게 좋다고 하길래.^^
다음주 화,수 중에는 보낼 예정입니다.
그래도 1월 1일 이전에 도착할 테지만~ 조금이라도 가깝게 도착하면 좋을 듯 싶어요.^^
아, 저의 카드 그림을 그리고 한 거라서 너무 허전합니다.
이쁜 카드도 하나 더 사서 보낼게요. ^^;
사요나라~!
by madray1 | 2005-12-16 18:04
<< 바빠 바빠!・・・忙しい、忙しい! 대실수를 해버렸습니다・・・大... >>